Search results for " minority language"
showing 10 items of 10 documents
Language ideologies about learning historical minority languages : Hungarian in Romania and Swedish in Finland
2015
Strategies for conservation of a minority language. Between convergence and hybridization
2019
The Arbëresh linguistic varieties constitute a rich field of investigation for interesting phenomena of language attrition and contact. Because of the ancient and prolonged situation of bilingualism between Albanian and Italo-Romance varieties an interesting set of phenomena of code-switching, loan, convergence and hybridization has presented itself. This research concerns the Arbëresh linguistic minority of Greci, a small town in the Campanian region of southern Italy. Within Arbëria, the widespread archipelago of Albanian-speaking communities which occupies a vast territory in southern Italy, the preservation of Arbëresh presents very different sociolinguistic situations. Inside Arbëria G…
A magyar mint második nyelv tanításának nehézségei és sikerei Nagyváradon
2012
Bourdieu and public service interpreting and translation: towards a social theory in PSIT
2010
Within Translation Studies (TS), Public Service Interpreting and Translation (PSIT) is a relatively recent area (Critical Link 1995) still fighting for academic and professional recognition inside and outside the limits of that discipline. The growing interest in PSIT is undoubtedly linked to the migration phenomenon and the intervention of intermediaries (interpreters and translators) who make communication possible is generally recognised. But the controversy about the role(s) these intermediaries have to perform in public services seems to be one of the main difficulties to obtain academic and institutional acceptance and recognition. Following the influence of Bourdieu's social theory i…
Wspieranie nauczania języków mniejszości na przykładzie szkółki piłkarskiej z językiem niemieckim w Chrząstowicach na Opolszczyźnie
2016
The artide presents a local initiative of the German minority in Chrząstowice, which encourages children and youths to pursue a two-way activity, that is learning a minority language and actively spending free time outdoors. The author describes the functions of supporting minority languages and the parents’ motivation to let their children attend classes at the football academy. The study was conducted using the following research methods: individual in-depth interview (IDI) with the founder of the football academy and a ąuestionnaire survey filled in individually by the parents.
Teaching the Romanian neighbors Hungarian: language ideologies and the Debrecen Summer School
2016
AbstractThis article is a contribution to the hitherto scant literature on learning a historical minority language and on language ideologies in the context of a study abroad program in Hungary, Debrecen. I analyse the language ideologies of the decision makers in Hungary and in the Debrecen Summer School in relation to the teaching of Hungarian to the neighboring peoples. Drawing on interactional data of participants from Romania, the perspective of learning Hungarian as a historical minority language is examined. The present article combines a historical approach with language ideologies by focusing on an institution offering language education. Language ideologies are presented as they a…
Das zweifache Komplementierersystem im Zimbrischen: Romanische Entlehnung und Eigenentwicklung
2018
Cimbrian is a German(ic) minority language which has long been in contact with Romance varieties in the Northeast of Italy and represents an ideal object of analysis for investigating some specific issues in language contact, such as the borrowing of functional words. In this article, we first provide a detailed description of the Cimbrian subordination system putting forward an analysis of both the Romance loanword ke and the native complementizer az; secondly, we try to generalize the concept of ‘functional loanword’ comparing Cimbrian with typologically different languages. In a nutshell, we propose a common grammaticalization path, by which functional words borrowed from a model languag…
ISO 639, Yosemite e App che “parlano” dialetto. Qualche reazione e riflessione
2016
Quale teoria e concezione del dialetto soggiace all’idea di descrivere il siciliano come «abbastanza distinto dall’italiano tipico tanto da poter essere considerato un idioma separato» (Ethnologue, MOSELEY e ASHER 1994, 54)? Un certo ruolo deve avere la distorta pratica di valutare le varietà dell’italoromanzo come dialetti dell’italiano, pratica, questa, che, per altro, induce a proporre separazioni e distinzioni al punto da invocare, per alcune di queste varietà, lo statuto di «lingue madri». Se poi queste “lingue”, nella prospettiva ecolinguistica, presentano una serie di condizioni che ne mettono a rischio la sopravvivenza, entrano ne “Il Libro Rosso delle lingue in pericolo” (Red Book …
Linguistic, geographic and genetic isolation: a collaborative study of Italian populations
2014
Summary - The animal and plant biodiversity of the Italian territory is known to be one of the richest in the Mediterranean basin and Europe as a whole, but does the genetic diversity of extant human populations show a comparable pattern? According to a number of studies, the genetic structure of Italian populations retains the signatures of complex peopling processes which took place from the Paleolithic to modern era. Although the observed patterns highlight a remarkable degree of genetic heterogeneity, they do not, however, take into account an important source of variation. In fact, Italy is home to numerous ethnolinguistic minorities which have yet to be studied systematically. Due to …
A dialectal reading of the History of Translation
2013
The translation of dialect is one of the most difficult and yet interesting challenges facing literary translators. Although theoretical contributions about dialect translation develop mainly from 1960, this article proposes a historical reading of the history of translation from antiquity to the first half of the 20th century, inquiring about the “implications” that the milestones of translation might have had on the translation of dialect. Since dialect texts are conceived within a political hierarchy of language, a parallelism is established between ‘dialect-standard’ and ‘vernacular language-dominant language’. The emergence of terms and practices relevant for dialect translation (forei…